1. Choose the correct meaning of the idiom: “A piece of cake”
Correct Answer: B) Something very easy
ব্যাখ্যা: ‘A piece of cake’ কথার অর্থ হলো খুব সহজ কোনো কাজ। যখন কোনো কাজ করা খুব সহজ হয়, তখন এই idiom-টি ব্যবহার করা হয়।
2. What does the idiom “break a leg” mean?
Correct Answer: B) To wish someone good luck
ব্যাখ্যা: এটি একটি অদ্ভুত idiom যা কাউকে শুভকামনা জানানোর জন্য ব্যবহৃত হয়, বিশেষ করে কোনো পারফরম্যান্স বা মঞ্চে অভিনয়ের আগে।
3. If you “spill the beans”, what do you do?
Correct Answer: A) Reveal a secret
ব্যাখ্যা: ‘Spill the beans’ মানে হলো কোনো গোপন কথা বা তথ্য অনিচ্ছাকৃতভাবে ফাঁস করে দেওয়া।
4. What is the meaning of “once in a blue moon”?
Correct Answer: B) Very rarely
ব্যাখ্যা: ‘Once in a blue moon’ বলতে এমন ঘটনাকে বোঝানো হয় যা খুব কমই ঘটে বা প্রায় ঘটে না বললেই চলে।
5. “Bite the bullet” means:
Correct Answer: C) To face a difficult situation with courage
ব্যাখ্যা: ‘Bite the bullet’ অর্থ হলো কোনো কঠিন বা неприят পরিস্থিতি সাহসের সাথে মোকাবিলা করা।
6. What does “hit the sack” mean?
Correct Answer: C) To go to bed or go to sleep
ব্যাখ্যা: ‘Hit the sack’ বা ‘hit the hay’ একটি অনানুষ্ঠানিক (informal) idiom যার অর্থ ঘুমাতে যাওয়া।
7. The idiom “cost an arm and a leg” means:
Correct Answer: B) Very expensive
ব্যাখ্যা: কোনো কিছুর দাম যখন অত্যাধিক বেশি হয়, তখন বলা হয় ‘it costs an arm and a leg’।
8. What does it mean to “let the cat out of the bag”?
Correct Answer: C) To reveal a secret accidentally
ব্যাখ্যা: এই idiom-টির অর্থ হলো ভুলবশত বা অসাবধানতাবশত কোনো গোপন কথা প্রকাশ করে ফেলা।
9. “When pigs fly” refers to something that is:
Correct Answer: D) Never going to happen
ব্যাখ্যা: এটি একটি ব্যঙ্গাত্মক উক্তি, যা দিয়ে বোঝানো হয় যে কোনো কিছু কখনই ঘটবে না। কারণ শূকর উড়তে পারে না।
10. To “sit on the fence” means:
Correct Answer: C) To avoid making a decision or choosing a side
ব্যাখ্যা: যখন কেউ কোনো বিতর্ক বা পছন্দের ক্ষেত্রে কোনো পক্ষ না নিয়ে নিরপেক্ষ থাকে বা সিদ্ধান্ত নিতে দেরি করে, তখন তাকে ‘sitting on the fence’ বলা হয়।
11. What is the meaning of “the ball is in your court”?
Correct Answer: C) It is your turn to make a decision or take the next step
ব্যাখ্যা: এই idiom-টির অর্থ হলো এখন সিদ্ধান্ত নেওয়ার বা পরবর্তী পদক্ষেপ নেওয়ার দায়িত্ব আপনার।
12. “To kill two birds with one stone” means:
Correct Answer: B) To achieve two things with a single action
ব্যাখ্যা: বাংলায় এর সমার্থক প্রবাদ হলো ‘এক ঢিলে দুই পাখি মারা’, অর্থাৎ একটি কাজের মাধ্যমে দুটি উদ্দেশ্য সফল করা।
13. What does “a blessing in disguise” mean?
Correct Answer: A) A misfortune that eventually has good results
ব্যাখ্যা: এমন কোনো ঘটনা যা প্রথমে দুর্ভাগ্যজনক মনে হলেও পরে আশীর্বাদ বা ভালো কিছু বয়ে আনে। বাংলায় একে ‘শাপে বর’ বলা হয়।
14. If someone is “feeling under the weather”, they are:
Correct Answer: B) Feeling slightly ill or sick
ব্যাখ্যা: যখন কেউ কিছুটা অসুস্থ বোধ করে বা শরীর ভালো লাগে না, তখন এই idiom-টি ব্যবহার করা হয়।
15. “To cut corners” means:
Correct Answer: B) To do something badly or cheaply to save time or money
ব্যাখ্যা: ‘To cut corners’ বলতে বোঝায় সময় বা অর্থ বাঁচানোর জন্য কোনো কাজ দায়সারাভাবে বা নিম্নমানের সামগ্রী দিয়ে করা।
16. What is the meaning of “to add insult to injury”?
Correct Answer: B) To make a bad situation even worse
ব্যাখ্যা: বাংলায় এর অর্থ ‘কাটা ঘায়ে নুনের ছিটে দেওয়া’, অর্থাৎ একটি খারাপ পরিস্থিতিকে কথা বা কাজের মাধ্যমে আরও খারাপ করে তোলা।
17. “Bite off more than you can chew” means:
Correct Answer: B) To try to do something that is too difficult for you
ব্যাখ্যা: নিজের ক্ষমতার বাইরে কোনো কাজ বা দায়িত্ব নেওয়াকে ‘bite off more than you can chew’ বলা হয়।
18. “The best of both worlds” refers to a situation where you can:
Correct Answer: B) Enjoy the advantages of two different things at the same time
ব্যাখ্যা: এমন একটি পরিস্থিতি যেখানে দুটি ভিন্ন জিনিসের সুবিধা একই সাথে উপভোগ করা যায়। যেমন, শহরে কাজ করে গ্রামের শান্ত পরিবেশে বাস করা।
19. If a story is “a long shot”, it is:
Correct Answer: B) Something that is very unlikely to happen or succeed
ব্যাখ্যা: ‘A long shot’ বলতে এমন কোনো প্রচেষ্টা বা অনুমানকে বোঝায় যার সফল হওয়ার সম্ভাবনা খুবই কম।
20. “To get cold feet” means:
Correct Answer: B) To become nervous or frightened about something you are about to do
ব্যাখ্যা: কোনো বড় বা গুরুত্বপূর্ণ কাজ করার ঠিক আগে ভয় পেয়ে বা আত্মবিশ্বাস হারিয়ে পিছিয়ে আসার ইচ্ছাকে ‘getting cold feet’ বলা হয়।
21. What does “on the ball” mean?
Correct Answer: B) To be quick to understand and react to things
ব্যাখ্যা: যখন কেউ কোনো বিষয়ে খুব সতর্ক, মনোযোগী এবং দ্রুত সঠিক প্রতিক্রিয়া জানাতে পারে, তখন তাকে ‘on the ball’ বলা হয়।
22. To “hear it on the grapevine” means:
Correct Answer: C) To hear a rumor or gossip from someone
ব্যাখ্যা: ‘Hear it on the grapevine’ অর্থ হলো কোনো খবর লোকের মুখে মুখে বা গুজবের মাধ্যমে শোনা, কোনো নির্ভরযোগ্য উৎস থেকে নয়।
23. “Speak of the devil” is said when:
Correct Answer: B) A person you have just been talking about appears unexpectedly
ব্যাখ্যা: যখন আপনি কোনো ব্যক্তি সম্পর্কে কথা বলছেন এবং ঠিক সেই মুহূর্তে সেই ব্যক্তি সেখানে উপস্থিত হয়, তখন এই উক্তিটি ব্যবহার করা হয়।
24. What does it mean to “jump on the bandwagon”?
Correct Answer: B) To join a popular activity or trend to be part of the crowd
ব্যাখ্যা: ‘Jumping on the bandwagon’ মানে হলো কোনো জনপ্রিয় ধারা বা কার্যকলাপে যোগ দেওয়া, কারণ বাকি সবাই সেটি করছে। বাংলায় একে ‘হুজুগে মাতা’ বলা যায়।
25. The idiom “a penny for your thoughts” is used to:
Correct Answer: B) Ask someone what they are thinking about
ব্যাখ্যা: যখন কেউ চুপচাপ বা চিন্তামগ্ন থাকে, তখন সে কী ভাবছে তা জানার জন্য এই বন্ধুত্বপূর্ণ প্রশ্নটি করা হয়।
26. “Every cloud has a silver lining” means:
Correct Answer: A) Every difficult situation has a hopeful or positive aspect
ব্যাখ্যা: এই প্রবাদটির অর্থ হলো প্রতিটি খারাপ বা কঠিন পরিস্থিতির মধ্যেও কোনো না কোনো ভালো বা আশার দিক থাকে।
27. What does “fit as a fiddle” mean?
Correct Answer: B) To be in perfect health
ব্যাখ্যা: ‘Fit as a fiddle’ বলতে বোঝায় সম্পূর্ণ সুস্থ ও সবল থাকা।
28. To “go the extra mile” means:
Correct Answer: C) To make a special effort to do more than is expected
ব্যাখ্যা: প্রত্যাশার চেয়ে বেশি কাজ করা বা অতিরিক্ত প্রচেষ্টা করাকে ‘going the extra mile’ বলা হয়।
29. “Ignorance is bliss” suggests that:
Correct Answer: B) Not knowing about something can be a source of happiness
ব্যাখ্যা: এই উক্তিটির অর্থ হলো, কোনো неприят বা জটিল বিষয় সম্পর্কে না জানাটা অনেক সময় মানসিক শান্তির কারণ হতে পারে।
30. What does “your guess is as good as mine” mean?
Correct Answer: B) I have no idea or information about the answer
ব্যাখ্যা: যখন কোনো প্রশ্নের উত্তর বক্তা এবং শ্রোতা উভয়েরই অজানা থাকে, তখন এই কথাটি বলা হয়। এর মানে, ‘আমিও তোমার মতোই কিছু জানি না’।
31. “A storm in a teacup” refers to:
Correct Answer: B) A lot of anger or worry about something unimportant
ব্যাখ্যা: কোনো তুচ্ছ বিষয় নিয়ে বড় ধরনের হুলস্থুল বা হৈচৈ করাকে ‘a storm in a teacup’ বলা হয়।
32. To “make a long story short” means:
Correct Answer: C) To get to the main point of a story without giving all the details
ব্যাখ্যা: বিস্তারিত বর্ণনা না দিয়ে সংক্ষেপে মূল কথা বলা। বাংলায় এর ভাবার্থ হলো ‘সংক্ষেপে বলতে গেলে’।
33. What does “method to my madness” mean?
Correct Answer: B) A purpose in what one is doing, even if it seems strange
ব্যাখ্যা: যখন কোনো কাজকে আপাতদৃষ্টিতে অদ্ভুত বা বিশৃঙ্খল মনে হলেও তার পেছনে একটি নির্দিষ্ট উদ্দেশ্য বা পরিকল্পনা থাকে, তখন এই উক্তিটি ব্যবহৃত হয়।
34. To be “on cloud nine” means to be:
Correct Answer: B) Extremely happy and joyful
ব্যাখ্যা: ‘On cloud nine’ অর্থ হলো অত্যন্ত আনন্দিত বা উচ্ছ্বসিত থাকা, আনন্দে আত্মহারা হওয়া।
35. “The elephant in the room” refers to:
Correct Answer: B) An obvious major problem or issue that people avoid discussing
ব্যাখ্যা: এমন একটি বড় এবং সুস্পষ্ট সমস্যা যা সবাই জানে কিন্তু কেউ সে বিষয়ে কথা বলতে বা স্বীকার করতে চায় না।
36. If something happens “at the drop of a hat”, it happens:
Correct Answer: C) Immediately, without hesitation
ব্যাখ্যা: ‘At the drop of a hat’ মানে হলো কোনো দ্বিধা ছাড়াই বা সামান্য উস্কানিতেই সঙ্গে সঙ্গে কোনো কাজ করা।
37. “To burn the midnight oil” means:
Correct Answer: B) To work late into the night
ব্যাখ্যা: পড়াশোনা বা অন্য কোনো কাজ করার জন্য গভীর রাত পর্যন্ত জেগে থাকাকে ‘burning the midnight oil’ বলা হয়।
38. What does “a drop in the ocean” mean?
Correct Answer: C) A very small and insignificant amount compared to what is needed
ব্যাখ্যা: প্রয়োজনের তুলনায় অতি নগণ্য বা সামান্য পরিমাণকে বোঝাতে ‘a drop in the ocean’ (সাগরে এক বিন্দু জল) ব্যবহৃত হয়।
39. “Actions speak louder than words” implies that:
Correct Answer: B) What you do is more important than what you say
ব্যাখ্যা: এই প্রবাদটির অর্থ হলো, মানুষ কী বলছে তার চেয়ে সে কী করছে তা বেশি তাৎপর্যপূর্ণ এবং তার আসল উদ্দেশ্য প্রকাশ করে।
40. To “call it a day” means:
Correct Answer: C) To stop working on something for the day
ব্যাখ্যা: দিনের মতো কাজ শেষ করা বা কোনো কাজ বন্ধ করার সিদ্ধান্ত নেওয়াকে ‘call it a day’ বলা হয়।
41. What does “to be in hot water” mean?
Correct Answer: C) To be in trouble or a difficult situation
ব্যাখ্যা: ‘To be in hot water’ অর্থ হলো কোনো ঝামেলা বা বিপদের মধ্যে থাকা, যার কারণে শাস্তি বা সমালোচনা হতে পারে।
42. “It’s raining cats and dogs” means:
Correct Answer: A) It’s raining very heavily
ব্যাখ্যা: এই idiom-টি দিয়ে মুষলধারে বা খুব জোরে বৃষ্টি হওয়াকে বোঝানো হয়।
43. To “run out of steam” means:
Correct Answer: B) To lose energy, enthusiasm, or momentum
ব্যাখ্যা: কোনো কাজ করতে করতে শক্তি বা উৎসাহ হারিয়ে ফেলা বা গতি কমে যাওয়াকে ‘running out of steam’ বলা হয়।
44. What does “a fish out of water” describe?
Correct Answer: B) Someone who feels uncomfortable in an unfamiliar situation
ব্যাখ্যা: যখন কেউ কোনো নতুন বা অপরিচিত পরিবেশে অস্বস্তি বোধ করে, তখন তাকে ‘a fish out of water’ (জল থেকে তোলা মাছ) এর সাথে তুলনা করা হয়।
45. “To pull someone’s leg” means to:
Correct Answer: C) To joke with someone by tricking them
ব্যাখ্যা: ‘To pull someone’s leg’ মানে হলো মজা করে কাউকে বোকা বানানো বা ঠাট্টা করা।
46. “See eye to eye” means:
Correct Answer: B) To have the same opinion or agree with someone
ব্যাখ্যা: যখন দুজন ব্যক্তি কোনো বিষয়ে একমত হয়, তখন বলা হয় ‘they see eye to eye’।
47. The idiom “take it with a grain of salt” means:
Correct Answer: B) To not believe something completely because it may not be true
ব্যাখ্যা: কোনো কথা বা তথ্যকে পুরোপুরি বিশ্বাস না করে কিছুটা সন্দেহের সাথে গ্রহণ করাকে ‘take it with a grain of salt’ বলা হয়।
48. “The whole nine yards” means:
Correct Answer: C) Everything, the full extent of something
ব্যাখ্যা: এই idiom-টির অর্থ হলো সবকিছু, পুরোপুরি বা সম্পূর্ণভাবে।
49. What is a “wild goose chase”?
Correct Answer: C) A foolish and hopeless search for something unattainable
ব্যাখ্যা: ‘A wild goose chase’ বলতে এমন একটি নিষ্ফল অনুসন্ধান বা প্রচেষ্টাকে বোঝায় যা সফল হওয়ার কোনো সম্ভাবনাই নেই।
50. “You can’t judge a book by its cover” means:
Correct Answer: B) You shouldn’t form an opinion based on outward appearance alone
ব্যাখ্যা: এই প্রবাদটির অর্থ হলো কোনো ব্যক্তি বা বস্তুর বাহ্যিক রূপ দেখে তার ভেতরের গুণ বা চরিত্র সম্পর্কে ধারণা করা উচিত নয়।
51. To “throw caution to the wind” means:
Correct Answer: B) To act recklessly, without worrying about the risks
ব্যাখ্যা: ঝুঁকি বা পরিণতির কথা না ভেবে বেপরোয়াভাবে কোনো কাজ করাকে ‘throwing caution to the wind’ বলা হয়।
52. What does “a dime a dozen” mean?
Correct Answer: B) Very common and therefore not valuable
ব্যাখ্যা: যে জিনিস খুব সহজলভ্য এবং সংখ্যায় অনেক বেশি, তার কোনো বিশেষ মূল্য থাকে না। এই ধরনের জিনিসকে ‘a dime a dozen’ বলা হয়।
53. “Don’t count your chickens before they hatch” is a warning to:
Correct Answer: B) Not to make plans based on something that has not happened yet
ব্যাখ্যা: বাংলায় ‘গাছে কাঁঠাল গোঁফে তেল’ এর মতো, এই প্রবাদটি উপদেশ দেয় যে কোনো কিছু নিশ্চিতভাবে পাওয়ার আগে থেকেই তার ওপর ভিত্তি করে পরিকল্পনা করা উচিত নয়।
54. To “get a taste of your own medicine” means:
Correct Answer: A) To receive the same bad treatment that you have given to others
ব্যাখ্যা: অন্যের সাথে যেমন খারাপ ব্যবহার করা হয়েছে, ঠিক তেমন ব্যবহার নিজের সাথেও ঘটলে তাকে ‘getting a taste of your own medicine’ বলা হয়। অর্থাৎ, যেমন কর্ম তেমন ফল।
55. What does “let sleeping dogs lie” mean?
Correct Answer: B) To avoid restarting a conflict or argument from the past
ব্যাখ্যা: পুরোনো কোনো সমস্যা বা ঝগড়া যা এখন शांत হয়ে গেছে, তা নিয়ে পুনরায় ঘাঁটাঘাঁটি না করা বা সেটিকে এড়িয়ে চলা।
56. “The last straw” refers to:
Correct Answer: A) The final problem in a series of problems that makes a situation unbearable
ব্যাখ্যা: অনেকগুলো ছোট ছোট সমস্যার পর শেষ যে সমস্যাটি ধৈর্যের বাঁধ ভেঙে দেয় এবং পরিস্থিতিকে অসহনীয় করে তোলে, সেটিই ‘the last straw’।
57. To be “up in the air” about something means:
Correct Answer: C) To be uncertain or undecided
ব্যাখ্যা: যখন কোনো পরিকল্পনা বা সিদ্ধান্ত এখনো চূড়ান্ত হয়নি, অর্থাৎ অনিশ্চিত অবস্থায় আছে, তখন তাকে ‘up in the air’ বলা হয়।
58. “A picture is worth a thousand words” means:
Correct Answer: C) A visual image can convey a complex idea more effectively than words
ব্যাখ্যা: এই প্রবাদটি বোঝায় যে, একটি ছবি বা দৃশ্য হাজারো শব্দের চেয়েও বেশি ভাব প্রকাশ করতে পারে।
59. To “beat around the bush” means to:
Correct Answer: C) To avoid talking about the main topic directly
ব্যাখ্যা: মূল প্রসঙ্গে না এসে অপ্রাসঙ্গিক বিষয় নিয়ে কথা বলে আসল কথা এড়িয়ে যাওয়াকে ‘beating around the bush’ বলে।
60. What is a “golden opportunity”?
Correct Answer: C) The perfect chance to do something
ব্যাখ্যা: কোনো কিছু করার জন্য একটি চমৎকার বা সুবর্ণ সুযোগকে ‘golden opportunity’ বলা হয়।
61. “Cut to the chase” means:
Correct Answer: C) To get to the important part without wasting time on details
ব্যাখ্যা: অপ্রয়োজনীয় কথা বা ভূমিকা বাদ দিয়ে সরাসরি মূল বিষয় বা গুরুত্বপূর্ণ অংশে চলে আসার জন্য এই idiom-টি ব্যবহৃত হয়।
62. To “face the music” means to:
Correct Answer: B) To accept the unpleasant consequences of one’s actions
ব্যাখ্যা: নিজের কাজের খারাপ পরিণতির মুখোমুখি হওয়া বা তার জন্য জবাবদিহি করাকে ‘facing the music’ বলা হয়।
63. What is a “couch potato”?
Correct Answer: B) A person who watches a lot of television and does not have an active life
ব্যাখ্যা: যে ব্যক্তি বেশিরভাগ সময় সোফায় বসে টিভি দেখে এবং অলস জীবনযাপন করে, তাকে ব্যঙ্গ করে ‘couch potato’ বলা হয়।
64. “Read between the lines” means:
Correct Answer: B) To understand the hidden meaning in something
ব্যাখ্যা: কোনো কথা বা লেখার সরাসরি অর্থের বাইরে তার অন্তর্নিহিত বা লুকানো অর্থ বোঝা।
65. To “ring a bell” means:
Correct Answer: A) To sound familiar, to remind someone of something
ব্যাখ্যা: যখন কোনো নাম বা বিষয় শুনে মনে হয় যে এটি পরিচিত বা আগে শোনা, কিন্তু পুরোপুরি মনে পড়ছে না, তখন বলা হয় ‘it rings a bell’!
66. “Rule of thumb” refers to:
Correct Answer: B) A general principle or method based on experience, not science
ব্যাখ্যা: একটি বহুল ব্যবহৃত, মোটামুটি কার্যকর নিয়ম বা পদ্ধতি যা অভিজ্ঞতা থেকে পাওয়া, কোনো বৈজ্ঞানিক ভিত্তি থেকে নয়।
67. To “get out of hand” means:
Correct Answer: A) To become difficult to control
ব্যাখ্যা: যখন কোনো পরিস্থিতি নিয়ন্ত্রণের বাইরে চলে যায়, তখন বলা হয় ‘it got out of hand’।
68. “Good things come to those who wait” is a proverb that advises:
Correct Answer: B) Patience
ব্যাখ্যা: এই প্রবাদটি ধৈর্য ধারণের পরামর্শ দেয়। এর অর্থ হলো, ধৈর্য ধরলে অবশেষে ভালো ফল পাওয়া যায়। বাংলায় ‘সবুরে মেওয়া ফলে’-এর সমতুল্য।
69. To “go down in flames” means:
Correct Answer: B) To fail spectacularly or completely
ব্যাখ্যা: কোনো কিছুতে बुरी तरह বা সম্পূর্ণভাবে ব্যর্থ হওয়াকে ‘go down in flames’ বলা হয়।
70. “Cry over spilt milk” means:
Correct Answer: A) To be upset about something that has already happened and cannot be changed
ব্যাখ্যা: যা ঘটে গেছে এবং যা আর পরিবর্তন করা সম্ভব নয়, তা নিয়ে আফসোস বা দুঃখ করা। সাধারণত এই idiom-টি ‘Don’t cry over spilt milk’ হিসেবে ব্যবহৃত হয়।
71. “Curiosity killed the cat” is a warning against:
Correct Answer: A) Being too inquisitive, as it may lead to trouble
ব্যাখ্যা: এই প্রবাদটি দিয়ে সতর্ক করা হয় যে, অতিরিক্ত কৌতূহল বা অন্যের ব্যাপারে বেশি খোঁজখবর নেওয়া বিপজ্জনক হতে পারে।
72. What does “barking up the wrong tree” mean?
Correct Answer: B) To be looking for something in the wrong place or accusing the wrong person
ব্যাখ্যা: ভুল জায়গায় কোনো কিছু খোঁজা, ভুল মানুষকে দোষারোপ করা বা ভুল পথে প্রচেষ্টা চালানোকে ‘barking up the wrong tree’ বলে।
73. “Birds of a feather flock together” means:
Correct Answer: B) People with similar characters or interests tend to associate with each other
ব্যাখ্যা: এই প্রবাদটির অর্থ হলো, একই রকম স্বভাব বা পছন্দের মানুষেরা একসাথে থাকতে বা মিশতে পছন্দ করে। বাংলায় এর প্রতিশব্দ ‘চোরে চোরে মাসতুতো ভাই’।
74. To “stab someone in the back” is to:
Correct Answer: B) To betray someone’s trust
ব্যাখ্যা: কোনো বন্ধু বা বিশ্বাসী মানুষের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করাকে ‘stabbing them in the back’ বলা হয়।
75. If you are “on the same page” with someone, you:
Correct Answer: B) Have the same understanding or are in agreement
ব্যাখ্যা: যখন একাধিক ব্যক্তি কোনো বিষয় নিয়ে একইভাবে চিন্তা করে বা একমত হয়, তখন তারা ‘on the same page’ থাকে।
76. What does “the tip of the iceberg” refer to?
Correct Answer: C) A small, visible part of a much larger, hidden problem
ব্যাখ্যা: হিমশৈলের যেমন সামান্য অংশই জলের উপরে দেখা যায়, তেমনি কোনো বড় সমস্যার যে সামান্য অংশটুকু প্রকাশ্যে আসে, তাকে ‘the tip of the iceberg’ বলা হয়।
77. “A leopard can’t change its spots” means:
Correct Answer: A) People cannot change their fundamental character
ব্যাখ্যা: এই প্রবাদটি বোঝায় যে, মানুষের মৌলিক স্বভাব বা চরিত্র পরিবর্তন করা প্রায় অসম্ভব।
78. To “hit the nail on the head” means:
Correct Answer: A) To do or say something exactly right
ব্যাখ্যা: কোনো সমস্যার সঠিক কারণ খুঁজে বের করা বা একদম সঠিক কথা বলাকে ‘hitting the nail on the head’ বলে।
79. What is a “pipe dream”?
Correct Answer: C) An unattainable or fanciful hope or plan
ব্যাখ্যা: ‘Pipe dream’ হলো এমন কোনো আশা বা পরিকল্পনা যা বাস্তবে সম্ভব নয়; একটি আকাশ-কুসুম কল্পনা।
80. To “burn bridges” means:
Correct Answer: B) To ruin a relationship or connection, making it impossible to go back
ব্যাখ্যা: কোনো সম্পর্ক বা সুযোগ এমনভাবে নষ্ট করা যাতে ভবিষ্যতে আর ফিরে আসার পথ না থাকে।
81. “A watched pot never boils” suggests that:
Correct Answer: B) Time seems to pass more slowly when you are anxiously waiting for something
ব্যাখ্যা: যখন আমরা অধীর আগ্রহে কোনো কিছুর জন্য অপেক্ষা করি, তখন মনে হয় যেন সময় কাটছেই না।
82. To have “a chip on your shoulder” means:
Correct Answer: B) To have a grudge or be easily angered because of a past injustice
ব্যাখ্যা: অতীতে কোনো অন্যায়ের শিকার হওয়ার কারণে সর্বদা ক্ষুব্ধ থাকা বা সহজেই রেগে যাওয়াকে ‘having a chip on your shoulder’ বলে।
83. “All that glitters is not gold” means:
Correct Answer: A) Not everything that looks precious or true turns out to be so
ব্যাখ্যা: এই প্রবাদটির অর্থ হলো, বাইরে থেকে দেখতে আকর্ষণীয় বা মূল্যবান মনে হলেও সব জিনিসই আসলে তেমন হয় না। অর্থাৎ, চকচক করলেই সোনা হয় না।
84. What is the meaning of “a close shave”?
Correct Answer: B) A narrow escape from danger
ব্যাখ্যা: অল্পের জন্য কোনো বিপদ থেকে রক্ষা পাওয়াকে ‘a close shave’ বা ‘a narrow escape’ বলা হয়।
85. To “chew the fat” means:
Correct Answer: C) To have a long, friendly, informal conversation
ব্যাখ্যা: ‘Chew the fat’ এর অর্থ হলো হালকা মেজাজে, খোশগল্প করা বা আড্ডা দেওয়া।
86. “The devil is in the details” means:
Correct Answer: A) Small, seemingly insignificant details can cause major problems
ব্যাখ্যা: এই উক্তিটি বোঝায় যে কোনো পরিকল্পনার ছোটখাটো বা খুঁটিনাটি বিষয়গুলোতেই আসল সমস্যা লুকিয়ে থাকতে পারে।
87. To be “in the same boat” as someone means:
Correct Answer: B) To be in the same difficult situation
ব্যাখ্যা: যখন একাধিক ব্যক্তি একই রকম কঠিন বা неприят পরিস্থিতির মধ্যে থাকে, তখন বলা হয় তারা ‘in the same boat’।
88. What is a “knock on wood” expression used for?
Correct Answer: C) To express a hope for good fortune to continue, or to avoid bad luck
ব্যাখ্যা: এটি একটি কুসংস্কারমূলক উক্তি। কোনো ভালো কথা বলার পর যেন তাতে নজর না লাগে বা দুর্ভাগ্য না আসে, সেই জন্য এটি বলা হয় এবং কাঠে টোকা দেওয়া হয়।
89. To “give someone the cold shoulder” means:
Correct Answer: C) To intentionally ignore or be unfriendly to someone
ব্যাখ্যা: কাউকে ইচ্ছাকৃতভাবে এড়িয়ে চলা বা তার সাথে শীতল ও অভদ্র আচরণ করাকে ‘giving the cold shoulder’ বলে।
90. “Midas touch” refers to the ability to:
Correct Answer: A) To make money easily from any venture
ব্যাখ্যা: গ্রিক পুরাণের রাজা মিডাসের নামানুসারে, যার স্পর্শে সবকিছু সোনায় পরিণত হতো। যে ব্যক্তি যেকোনো ব্যবসায় বা উদ্যোগে সহজেই সাফল্য ও অর্থ লাভ করে, তার ‘Midas touch’ আছে বলা হয়।
91. “The pot calling the kettle black” is used when:
Correct Answer: B) Someone criticizes another person for a fault they have themselves
ব্যাখ্যা: যখন কোনো ব্যক্তি অন্যের এমন কোনো দোষের সমালোচনা করে যা তার নিজের মধ্যেও আছে। বাংলায় এর সমার্থক হলো ‘চালুনি বলে ছুঁচ, তোর পেছনে কেন এত বড় ছ্যাঁদা’।
92. What does “a snowball’s chance in hell” mean?
Correct Answer: C) Absolutely no chance at all
ব্যাখ্যা: নরকের গরমে যেমন বরফের গোলার টিকে থাকার কোনো সম্ভাবনাই নেই, তেমনি কোনো কিছুর সফল হওয়ার সম্ভাবনা শূন্য হলে এই idiom-টি ব্যবহৃত হয়।
93. To “go against the grain” means to:
Correct Answer: A) To do something in the opposite way to what is usual or expected
ব্যাখ্যা: প্রচলিত রীতিনীতি বা সাধারণ মতের বিরুদ্ধে যাওয়া বা কাজ করাকে ‘going against the grain’ বলে। বাংলায় এর ভাবার্থ ‘স্রোতের বিপরীতে চলা’।
94. “Two heads are better than one” means:
Correct Answer: B) Two people working together are more likely to solve a problem than one person alone
ব্যাখ্যা: এই প্রবাদটি বোঝায় যে, কোনো সমস্যা সমাধানে বা পরিকল্পনা করতে একা কাজ করার চেয়ে দুজন মিলে কাজ করলে ভালো ফল পাওয়া যায়।
95. If someone has “butterflies in their stomach”, they are feeling:
Correct Answer: C) Nervous and excited
ব্যাখ্যা: কোনো গুরুত্বপূর্ণ কাজের আগে বা প্রেমে পড়ার কারণে যে উদ্বেগ, উত্তেজনা বা নার্ভাসনেস অনুভূত হয়, তাকে ‘having butterflies in the stomach’ বলা হয়।
96. To be “born with a silver spoon in one’s mouth” means:
Correct Answer: A) To be born into a wealthy and privileged family
ব্যাখ্যা: যে ব্যক্তি ধনী পরিবারে জন্মগ্রহণ করে এবং জন্ম থেকেই সুযোগ-সুবিধা ভোগ করে, তার ক্ষেত্রে এই idiom-টি ব্যবহৃত হয়।
97. “A house of cards” refers to something that is:
Correct Answer: C) A poorly made plan or structure that can easily collapse
ব্যাখ্যা: তাসের ঘরের মতো, যা খুবই ভঙ্গুর এবং সামান্য আঘাতেই ভেঙে পড়তে পারে। এই idiom-টি দুর্বল বা অস্থিতিশীল কোনো পরিকল্পনা বা ব্যবস্থাকে বোঝায়।
98. To “turn a blind eye” to something means to:
Correct Answer: C) To pretend not to notice something wrong or illegal
ব্যাখ্যা: কোনো অন্যায় বা ভুল কাজ দেখেও না দেখার ভান করা বা ইচ্ছাকৃতভাবে উপেক্ষা করা।
99. What does “an arm and a leg” symbolize in idioms?
Correct Answer: C) A very high price
ব্যাখ্যা: ‘To cost an arm and a leg’ idiom-টির অর্থ হলো কোনো কিছুর দাম অত্যন্ত বেশি হওয়া। তাই ‘an arm and a leg’ এখানে অত্যাধিক মূল্যকে প্রতীকায়িত করে।
100. “Water under the bridge” refers to:
Correct Answer: B) Past events that are no longer important and are forgotten or forgiven
ব্যাখ্যা: অতীত ঘটনা, বিশেষ করে পুরোনো ঝগড়া বা সমস্যা যা এখন আর গুরুত্বপূর্ণ নয় এবং যা নিয়ে আর চিন্তা করার বা আলোচনা করার প্রয়োজন নেই।
Dear Students are you find ssc cgl english mock test or ssc cgl english practice set for Preparation ssc cgl english questions it is english for ssc cgl and english for ssc cgl pdf and the Exam english for ssc cgl preparation you can english for ssc cgl pdf free download and english for ssc cgl quora You Can get english for ssc cgl mains